МОЙ ЯЗЫК – МОЙ МИР, МОЯ ДУША (эссе)
Учитель – мудрость мира!
Учителем назвался ты –
И спрос с тебя…
Что сеешь ты по миру?
Учителю дарован дар
Нести по миру знанья…
Учителю дарован дар
Нести любовь благую…
Учителю дарован дар
Вселять в сердца надежду…
Учителю дарован дар.
Дар слова, что в подмогу.
Я люблю мою Чувашию –
Край лесов и берегов.
Я люблю мою Чувашию –
Край полей и край лугов.
Я люблю мою Чувашию
Край родной, край родников.
Зародилась песня в сердце.
Льётся звон со всех сторон.
О просторах, о народе
И о быте, хороводе
Я б запела и сама,
Чтоб открылась вся Душа.
Поделиться миром, светом
Я хочу сегодня с вами.
Пусть польётся свет луча
И за горы, за моря.
Самое ценное и удивительное, что сохранили чуваши до наших дней – это язык, песня, вышивка. У чуваш сто тысяч слов, сто тысяч песен, сто тысяч вышивок. «Язык – это культура. Всё хранится в языке, передаётся через язык в родную культуру. Родное чувашское слово – это величайшее духовное сокровище, вселенское чудо из чудес души» (Г.Н.Волков, академик).
Мой язык – чувашский – покорный, мудрый, до боли родной. Чувашский язык подарила мне мать. Родной язык моей матери – чувашский. И первая мною услышанная речь – речь моей матери. Первое мною произнесённое слово – «анне», что в переводе означает «мать». Благословили меня материнским молоком.
О чём я поведу сегодня сказ?
О Родине, где родилась.
О матери моей,
Что кормит нас.
О песне, что ласкает слух.
О быте народа моего.
О «языке» народа,
Чьи корни в сторь уводят.
И о Душе, которая поёт.
И птицей просится в полёт.
Язык родной, чувашский! От него начало всех начал для нас. Мать – одна, родной язык – один. Чувашский язык как материнское молоко – в самой глубине моего сердца. Мать дала мне жизнь, язык – к знаниям дорогу. Своим ученикам я внушаю, что самая лёгкая ноша – это знания, приобретённые трудом. Меня выручают пословицы моего народа, такие как «Пĕлни çăкăр ыйтмасть» («Знания и умения хлеба не просят»), «Нумай пĕлни кансĕрлемест» («Много знаний не мешает»), «Пĕлнине йăтса çÿрес çук» («Знания не тяжесть, их не носить за спиной»). Но в то же время я подчёркиваю, легки только те знания, которые уже усвоены. Снова выручает пословица, на этот раз, сказанное в детстве моей матерью: «Пĕлесси йывăр, пĕлсен çăмăл» («Познать трудно – познанное легко»). Мать – святыня, материнский язык – святой язык.
И вот пришла я на урок.
Быть может, я сегодня строг.
Но речь веду я о родном
О слове, языке родном.
Раскрыть все тайны бытия
И смысла жития.
Чувашский язык является одним из древнейших тюркских языков. Язык чувашей относится к болгарской подгруппе тюркской группы алтайской семьи языков. Чуваши с древних времён имели письменность. Обиходная, упрощённая графика её называлась «карт» («зарубка», «рубец») и использовалась широко. Графика карт близка к древней руне («тайна») и клинописи. Язык является транслятором, хранителем культуры народа.
О моём народе весть
Поведу сегодня я.
О родном, о близком
Хочу я поделиться.
Хочу открыть все тайны
Чувашии родной,
И донести до ближнего
Свою любовь к земле.
Мой язык – язык вышивки. Орнаментация чувашской вышивки уходит корнями в глубокую древность и до сих пор хранит следы тех времён, когда люди одухотворяли природу, космос и помещали на своей одежде символические изображения солнца, гор, земли, воды, огня, древа жизни, фигуры счастья, силы, плодородия и верили, что узоры хранят благополучие их носителей. Неразгаданной тайной остаётся чувашский орнамент. Есть узоры и фигуры, которые читаются. Среди монументально строгих узоров их нелегко угадать. Чаще всего письменные узоры встречаются на подарках-платках, на подолах и рукавах рубашек, на полотенцах и занавесках, сумках, колпаках и шапочках. Чаще всего это узоры-руны, узоры-тайны. Я помогаю детям разгадывать эти тайны.
Песни, наряду с вышивками, были самым эффективным средством привития детям любви к прекрасному. Я с раннего детства слышала песни: пела мать, укачивая меня; пела сестра, убирая избу; пела бабушка, сидя за прялкой, тихо напевал «ĕнĕрленĕ» отец за работой. И я со своими учениками на уроках чувашского языка пою народные песни. Моим ученикам очень нравится, когда я беру в руки баян. Язык моего народа ученики мои осваивают в органичном единстве с народной песней, где слово и мелодия рождаются одномоментно и живут неразрывно со сказкой и легендой, в которых понятия, названия, имена звучат на чувашском языке, и язык чувашский на уроке начинает звучать как музыка.
Чувашская народная музыка – одна из главных духовных ценностей в традиционной культуре. Сохраняясь с древних времён в памяти многих поколений в бесписьменном виде, она играет важную роль в обучении и воспитании подрастающего поколения. На моих уроках дети узнают, что в народном представлении музыка не являлась простым развлечением или украшением быта. Общение в форме совместного музицирования (пения) представлялось более высокой ценностью, нежели разговор. В популярной гостевой песне поют: «Юри килтĕм эп юрлама, ÿлĕм тата килĕп-ха калаçма». («Специально пришёл я попеть, в другой раз приду поговорить»); пением же испытывалась зрелость ума (в песне поётся: «Хушрĕç пире ватăсем юрлама – пирĕн айван ĕçсене сăнама» («Велели нам старшие песню спеть, чтобы наши незрелые умы испытать»).
И.Я.Яковлев в своей книге «Моя жизнь» писал: «В основе чувашских народных песен – всегда поэтическая картина. Мотивы (напевы) их трогательны. Все они – чувашская поэтическая импровизация. В одной из песен говорится, что пока мы, чуваши, радуемся, веселимся, бог, глядя на нас, тоже радуется, радуется поле, лес, звёзды – всё в природе. Даже зарницы, сверкая в небе, тоже радуются, как бы участвуют в нашем веселье. В чувашских песнях нет никогда ничего грязного, циничного, срамного. Народные песни глубоко целомудренны и нравственны». Я стремлюсь воспитать в детях нравственные качества. Цель моей педагогической деятельности – формирование человеческой личности, здоровой, свободной, образованной и высококультурной.
Язык чувашский – это язык Патриарха моего народа – И.Я.Яковлева. И.Я.Яковлева – основоположник чувашского языка. Чуваши родной язык изучали по его учебной книге «Букварь для чуваш», по переводам сказок и рассказов Льва Толстова, К.Д.Ушинского, которые были включены в этот букварь. В заключении каждая сказка и рассказ содержали чувашские пословицы. И.Я.Яковлев в них слышал голос сердца. В пословицах, как он полагал, отражается, как в зеркале, всё мировоззрение родного народа. Раньше многих И.Я.Яковлев усмотрел народную «модель воспитания» и даже результат воспитания – «модель поведения». Первый букварь с русской графикой опубликован в 1871 г.
И.Я.Яковлев оставил нам на родном чувашском языке «Завещание родному чувашскому народу» (г. Симбирск. 4 августа 1921 г.). Не каждый малочисленный народ имеет в своём духовном багаже такую могучую опору национального самосознания. Благословение это адресовано всему народу, и его значение в моей педагогической деятельности огромно. Я адресую это благословение моим ученикам. Во всех частях завещания проходит главная мысль – философия любви:
1) любовь к Богу;
(«Крепче всего берегите величайшую святыню – веру в Бога. Вера окрыляет силы ума и сердца, дарует внутренний мир»).
2) любовь к России;
(«Чтите и любите великий, добрый и умный русский народ, таящий в себе неисчерпаемые силы ума, сердца и воли. Идите за ним и верьте в него. Любите его и сближайтесь с ним. Верьте в Россию, любите её, и она будет вам матерью»).
3) любовь к родному народу;
(«Любовь народная вознаградит вас за то, что вы не забудете вашего долга перед своими братьями»).
4) любовь к родному языку;
(«Помните, что владеть сердцем народным вы можете, только если не будете чуждаться языка народного. В обращении к родному языку нет измены к русскому делу: служить великому русскому отечеству можно, не забывая родного языка, воспринятого от матерей ваших»).
5) любовь к родителям и детям;
( «Берегите семью: в семье опора народа и государства»).
6) любовь к работе;
(«Верьте силу мирного труда и любите его. Делайте самое маленькое дело терпеливо и с любовью. Счастье и успех придут ко всякому мирно и с любовью выполняемому делу»).
7) любовь к истине и справедливости.
(«Бойтесь путей кривых и обходных: успехи. Достигаемые нечистыми средствами, – успехи непрочные и временные»).
Педагогические заповеди И.Я.Яковлева – «Русский язык не вместо родного, а вместе с родным», «Два языка – два ума» – стали народными пословицами. Детей довожу до мысли, что взаимное уважение языков действительно является основой и условием укрепления дружбы между чувашским и русским народами.
МОЙ ЯЗЫК – МОЙ МИР
Мой мир богат и тонок,
Как лёд прозрачный чист,
Как в детстве чист ребёнок.
И знанья льются в мир мой как река.
Быть полноводной ей судьба велит
И течь, из далека…
Слова дарю в пространство я –
Таков удел и такова стезя.
Мой мир – моя Душа.
Не помним мы уж запах хмеля, лозы обвитый плетень у окна. А я своим усердием покорным через мой чувашский язык вновь увлекаю детей в мир чувашский, где корни наши, деды наши творили-сеяли добро, где наши мамы песни пели, чувашской трелью колыбель качая, культуру края воспевая, народ чувашский, край родной. Моё педагогическое кредо: воплощать забытое нами, возрождать потребность о нём, потребность в родном чувашском языке.
Пользуясь своим языком, я открываю детям мир. Чувашский язык – мудрый язык. Чувашский язык – древний и чистый источник мудрости. Благодаря родному языку мои ученики получают знания, как мы должны проходить свой жизненный путь. Мудрость разумного – знание пути своего.
«Народ, имеющий на своём языке Библию, не исчезнет с лица Земли», – говорил И.Я. Яковлев своим ученикам. Мы имеем перевод Священного Писания на чувашский язык. Книга Премудрости учит познать мудрость и наставление, усвоить правила благоразумия. Если мы живём в премудрости, то живём в радости!
Родной язык – неисчерпаемый родник.
Язык – есть исповедь народа,
В нём слышится его природа,
Его душа и быт родной…(П.А. Вяземский)
МОЙ ЯЗЫК – МОЯ ДУША
Моя Душа, как пава величава.
И света много в ней и радости полно.
Пройти уроки жизни готова беспристрастно.
И, обучаясь на Земле, пройдя свой путь,
Ей многое под силу.
Ведь солнца луч мне в помощь.
Родное слово – душа народа. Лишение ребёнка родного языка равносильно зверскому убийству его души. Ребёнок без материнского языка – лишь наполовину, лишь телесно, твой, духовно он твоим уже едва ли станет. К тому ещё общеизвестно: «Анне сăмахĕ – турă сăмахĕ» («Слово матери – слово божье»). В душе человека красота, богатство, мудрость родного языка коренится глубже всех прочих. Удивительно: в моём языке отсутствуют слова-ругательства. Свой язык я называю не только богатым и красивым, но и добрым. Поразительная уникальность чувашского языка ещё и в том, что в нём и неопределённая форма глагола может иметь ласкательную форму (пурăнмашкăн»). «Ни в каком из языков мира этот феномен нами не был обнаружен». (И.Я. Яковлев, чувашский просветитель. (Чувашская этнопедагогика). Удивительное и в том, что глагол, означающий злые действия, не может иметь ласкательной формы.
«В чувашских представлениях семь ступеней, семь стадий любви. К сожалению, перевести на русский язык почти невозможно: семь ступеней любви: куç хывни, килĕштерни, кăмăллани, туслашни, юратни, савни, пĕрлешни; семь уровней любви: палашу, тĕлпулу, саламлу, калаçу: сăмах татни, юрату, саву». (Г.Н. Волков. Чувашская этнопедагогика).
И каждый час, и каждую минуту
О чьих-то судьбах вечная забота.
Кусочек сердца отдавать кому-то –
Такая вот моя работа.
На каждом своём уроке я напоминаю, что народы всегда берегли родной язык. Чувашами считалось, что отказ от материнского языка естественно может повлечь за собой отказ как от матери-родительницы, так и матери – Родины.
Моя душа, как зёрнышко. Моя мечта, как солнышко, как почва благодатная, такая милая, добру, любви податная. Мечта моей души – через любовь и через материнский язык донести до поколенья юного язык родной – чувашский, учить детей быть добрыми, отзывчивыми, учить людей свой край любить и возродить духовно мой край чувашский. Не умом, а сердцем я твёрдо верю: росток тот породит цветок. Цветок даст плод, а плод есть семя. А в землю семя упадёт – и прорастёт, и снова зацветёт. Я знаю: мой труд мгновенно он не принесёт плоды. Я подожду, и время всё решит – и час наступит, он вновь восхвалит мой язык родной. И будет благодать моей стране и всему миру на земле.
Легко я живу,
Работу люблю.
Детей обожаю,
Уроки даю.
Любить родной край,
Любить свою речь,
Мать боготворить, Отцу служить,
Человеком быть.
Язык просвещает человека и освещает наш путь.
Язык – это дух, национальное богатство народа.
Я верю и люблю, и знаю, – что мир творим мы сами.
И всё, что в жизни мы творим,
Сполна получат наши дети.
А жизнь прекрасна, спору нет,
Закат, рассвет, Плеяды звёзд на небе,
Сиянье дорогих, любимых глаз
И чудо – наши дети!
МОЁ НАСТАВЛЕНИЕ УЧЕНИКАМ:
Если «чувашский язык» тебе в радость – он твой.
Хоть говори на нём, хоть пой.
Мысли слагай на нём в радости ты.
Коль наведёшь языком те мосты,
Что увеличат и братство, и дружбу,
И сослужат прекрасную службу,
Возвысив культуру, народ и дела,
Вырастив в Душах зачатки добра.
Мил твой язык – и война прекратится,
Коли пойдёшь ты и будешь мириться.
Слово – не меч,
Слово – радость и лекарь.
Славное слово – энергия века.
Слово – спасение для человека.
Слово – цветок, расцветающий в мае.
Будьте внимательнее, дети, слова выбирая!
Ну а «чувашский язык» – это кладезь, учите,
В радость владейте и радость несите!
Поклон тебе, чувашский язык, души чистейший лучик!